正在閱讀
【馬尼尼為│繪本專欄】一隻狗出書成真的故事──Max makes a million

【馬尼尼為│繪本專欄】一隻狗出書成真的故事──Max makes a million

身為創作者,我明白這過程,雖然這一百萬(?)只是好玩的說法,我讀到的不是牠賺了一萬,而是牠持續寫詩最終被肯定的喜不自勝,對未來期待的興奮,當然,Max不是真的狗,象徵的就是一個人。

看過Maira Kalman繪本的人多少能感受到她對語言的節奏、音樂性;以及圖畫的俏皮、構圖的「亂七八糟」;文字編排飛來橫去;以及——故事也不全然是故事的樣子。總之,翻開她的繪本,撲面而來的就是——自由!

特別是以 Max這隻想到巴黎寫詩的狗系列,尤其難以翻譯到味,台灣目前尚無一本中譯。她好用大量的諧音、自創字,首先書名Max makes a million,三個m開頭字,翻成中文變成「馬克斯賺了一百萬」,有趣的三個m重音消失了,變成平平無奇的一句話。

這隻叫Max的狗,在Hey Willy, see the pyramids裡已經出現了序曲的身影,在一則名為tiptoe story的一頁故事裡。每一天,Max都會拎著皮箱、踮起腳尖偷偷想離開家裡,媽媽發現後大叫,老爹快抓捉那隻狗!在這裡,牠是一隻想到巴黎寫詩、數度逃家失敗的狗。

到了Max makes a million,提到古老中國諺語(?)說,父母要給孩子兩件東西,根與翅膀(roots and wings)(小時候給孩子紮根,長大時給他一對翅膀?),Max說,牠的父母沒有小孩,只有牠,每次牠提到要去巴黎的事,父母就開始哭……牠已經有根了,現在需要翅膀……

而Max,牠每天都在寫詩,每天寫一首貼在牠必經的路上;Max的好友,是一位畫看不見的東西的畫家。而突然有一天,Max接到一通電話,經紀人打來告知賣了牠的詩集,賣了一百萬!接著是激動的時刻,Max的父母為牠辦了party,最終牠帶著夢想與祝福前去巴黎。

Maira Kalman用了大量文字、音節的堆疊,無意義的、像喜極的錯亂:

I’m gaga
For a saga
Of Ali Baba
And his forty robbas
I’m crazy
To be lazy
With Sinbad
On his seven seas.
I want to dance
The Kazatski
Until i plotski,
And sing like a boid
On toity-toid and toid

身為創作者,我明白這過程,雖然這一百萬(?)只是好玩的說法,我讀到的不是牠賺了一萬,而是牠持續寫詩最終被肯定的喜不自勝,對未來期待的興奮,當然,Max不是真的狗,象徵的就是一個人。

這是作者創作出來的無限可能的世界,寫詩的狗、雙胞胎和雙胞胎狗、造巔倒房子的建築師、研究地心引力的女科學家……聽起來像小說的角色,不過一切只是點到為止,「亂七八糟」地穿插在名為繪本的載體裡。每次看她的繪本,總能激起一股創作欲望。

馬尼尼為maniniwei( 53篇 )

美術系卻反感美術系,停滯十年後重拾創作。 著散文《帶著你的雜質發亮》、《我不是生來當母親的》、《沒有大路》; 詩集《我們明天再說話》、《我和那個叫貓的少年睡過了》、《我現在是狗》、《幫我換藥》;繪本《馬惹尼》、《詩人旅館》、《老人臉狗書店》等數冊。 編譯、繪《以前巴冷刀.現在廢鐵爛:馬來班頓》(openbook好書獎,年度中文創作)。作品入選台灣年度詩選、散文選,獲國藝會補助數次;2020臺北詩歌節主視覺設計、不定期開辦繪本創作課;於博客來okapi撰寫繪本專欄文逾百篇。 網站:https://maniniwei.wixsite.com/maniniwei Fb/IG:馬尼尼為 maniniwei