正在閱讀
【專欄│跟著蹦豬泡泡法國圖書館】走進「波爾多的肚子」看繪本——波爾多嘉布桑圖書館

【專欄│跟著蹦豬泡泡法國圖書館】走進「波爾多的肚子」看繪本——波爾多嘉布桑圖書館

我們的閱讀涉獵其實也在滴滴答答~的過著「蝴蝶分鐘」(Minute papillon),那些吸收進來的閱讀養分會在「稍等一下下」後⋯⋯哇~形成美麗的思想彩虹!再度逛進市場,這回效法毛毛蟲,想像自己正大快朵頤著:巨人的淚、精靈的嘆息、雲朵的私房錢⋯⋯⋯

初踏上法國六角形版圖時,來到的第一所城市是位在西南隅的波爾多Bordeaux。剛結識的同學相邀去逛Capucins嘉布桑(或譯為嘉布遣),吃在地有名的生蠔和淡菜。當時語文學得一知半解,我一直誤以為:凡是有屋頂的菜市場就叫Capucins。

後來陸續拜訪了幾所城市,這才明白Capucins——是源自義大利一支天主教支系教派,和穿戴兜帽的修士有關,跟飲料「卡布奇諾」Capucino同字源,就是個很普遍的地名。而在台灣我們形容很普通、滿街都是的名字就叫「菜市場仔名」,竟然恰巧應合了昔時美麗的誤會。

嘉布桑市場,取自波爾多觀光網站https://www.bordeaux-tourisme.com/activite-equipement-loisirs/marche-capucins.html

波爾多的肚子:Capucins菜市場le marché des Capucins

波爾多的嘉布桑菜市場(le marché des Capucins)是這座城市的必逛景點之一,市場建立於十八世紀中葉,而那棟鐵骨鋼架的建築也啟用了兩百多年,是一棟歷史悠久的生鮮市集,號稱「波爾多的肚子」(Le ventre de Bordeaux)。

由於初來乍到,對啥都好奇,緊巴著櫥櫃攤位一個一個細細觀賞,直到鼻子貼近一處肉販冷藏櫃前,嚇到往後倒退兩三步,我發現了什麼呢?先來分享一本圖畫書緩一緩。

故事背景在俄羅斯的《不是紅色的小斗篷》

熬一鍋燉XX肉湯

書名叫《Le Petit Chaperon qui n’était pas rouge》,直接翻譯便是——《不是紅色的小斗篷》。沒錯!故事骨幹正是取自《小紅帽》(Le Petit Chaperon rouge),但故事場景則是搬到白雪皚皚的俄羅斯,因此女主角上身罩的不是紅色斗篷,而是藍色chapka-一種可以護耳的俄羅斯毛絨防寒帽Ушанка,就像圖書封面女孩頭上戴的那頂。

小女孩名叫Anouchka,但因為渾身穿著由她奶奶親手製成的藍色衣物,所以大家都叫她「小藍帽」(Le Petit Chaperon bleu)。和經典故事一樣,Anouchka受母親囑託,拎著一籃蜂蜜去探訪臥病在床的祖母,當然——千萬別貪玩,而且要留意森林裏危險的動物們⋯⋯

當然,Anouchka還是因為貪玩而遇上了危險的動物。因為故事背景在俄羅斯,所以小藍帽遇見了危險北國動物:熊、西伯利亞虎以及小白兔。小白兔會危險嗎?這正是此故事有趣的設計。在遇險、化解、又遇險、化解⋯⋯的重複情節推進下,Anouchka遇見小白兔,帶著兔兒一塊去探訪奶奶。奶奶瞧見心愛的孫女帶著白兔出現在床榻旁,頓時精神一振,為什麼?

翻頁一瞧,奶奶親自下廚,熬一鍋美味濃郁的兔子燉湯~哇!講到這兒,各位應該猜到我在肉品冷藏玻璃櫥櫃裡看到什麼了吧!

先回故事,這本書有四種以上的結局:作者寫了四個選項,最後來留了幾頁空白,歡迎讀者寫下自己想到的結尾。是一本故事有趣,畫風歡樂的繪本。

走進圖書館「哇~」不斷!

這股「哇」的驚嘆,一直延續到走進市場旁的圖書館內。從老字號市場正門斜對面走去,這棟老建築原先是蔬果拍賣會場,現在化身成嘉布桑圖書館(bibliothéque Capucins/Saint-Michel),它的外觀實在不起眼。夾雜著人聲鼎沸,混著些許蔬果肉品海產的氣味,推開大門~又是忍不住一聲「哇」!

菜市場旁的圖書館,外觀不太起眼!

挑高,採光極好的中庭,雖只有三個樓層,但服務全方位。二樓為青少年讀物與童書區,另設有幼幼角,提供嬰幼兒安全舒適的閱讀空間。

走進圖書館內部,令人驚艷!

造訪時適逢無障礙設施增建工程竣工,館方特地於週末舉辦說故事活動。

繪本區與幼幼角位於二樓左側廊道
繪本區與幼幼角位於二樓左側廊道

說故事活動一般來說有兩種,一是單純繪本講述共賞,多由圖書館館員擔綱;另一種則會邀請專業人士,或說唱帶動,或戲劇演出。正專心翻閱繪本時,被赤腳的「藍洋裝故事天使」邀請,走進另一空間,參與了一場熱鬧的說故事活動。

手舞足蹈說說唱唱

這位說故事的大姊姊使用了好多道具,布偶、電子琴、手風琴⋯⋯最特別的是「故事傘」:一把撐開後呈現四面場景的布製傘,故事偶與小道具可藏在傘後,形成小型故事板劇場。日常卻新鮮的說故事道具,讓人也想動手試做一把看看!

手風琴也是說故事道具之一
使用布偶道具
一把撐開後呈現四面場景的布製傘
日常卻新鮮的說故事道具,讓人也想動手試做一把看看!

歌謠似乎是說故事不可或缺的潤滑劑,當天聽由大野狼主演的故事前,聽了幾首短短的童謠,大小朋友跟著唱跳起來。查了資料才知道是法國耳熟能詳的兒歌:Promenons-nous dans les bois〈我們到森林散步去〉,有很多版本,聽聽其中一種:

閱讀如飲食,多元攝取,華麗變身

既然來到市場旁,我們就來分享一本有各種蔬果的繪本《稍等一下下!》。法文書名為《Minute papillon!》:minute-分鐘,papillon-蝴蝶,合起來卻是「稍等一下」,像英文的「hold the horses」,同樣用動物來闢喻「再撐一會兒」的意思。不知道中文有哪個語詞既有動物、同時也表示「等一等」的?

稍等一下下!》一分鐘蝴蝶?看毛毛蟲化身大妖怪吞噬各種動物,封面取自作者Gaëtan Dorémus個人網頁。

書中說話的是一隻毛毛蟲,自認自己是妖怪,能夠生吞活剝各種生物,大聲宣告著:

「等一等!我可不是毛毛蟲,我是妖怪!我愛啃鯨魚、我最愛吃小鳥⋯」。

書頁左側則是毛毛蟲眼中的美味「動物」,每一頁各有其主色,例如:紅色系-番茄、辣椒、甜椒⋯⋯等。留意圖畫巧妙的佈局,有的是剖面切片,有的是點狀虛線,瞬間將這些蔬果「變身」成動物,例如:紫色系書頁正中的蔬菜,其右上方有水柱狀虛線,霎那間讓毛毛蟲討厭吃的茄子變成了最愛吃的鯨魚。

這是一本很有設計的繪本,除了認識色彩、蔬果、動物和玩想像力外,其實還巧妙地帶出「時間」概念:這些一點一滴的累積,最後讓毛毛蟲羽化成色彩繽紛的蝴蝶。

我們的閱讀涉獵其實也在滴滴答答~的過著「蝴蝶分鐘」(Minute papillon),那些吸收進來的閱讀養分會在「稍等一下下」後⋯⋯哇~形成美麗的思想彩虹!再度逛進市場,這回效法毛毛蟲,想像自己正大快朵頤著:巨人的淚、精靈的嘆息、雲朵的私房錢⋯⋯⋯

小椅背美麗的剪影,窗外正對菜市場

延伸閱讀

【專欄│跟著蹦豬泡泡法國圖書館】從傳福音到飄書香:Rouen老教堂蛻變成的圖書館

【專欄│跟著蹦豬泡泡法國圖書館】來溫泉鄉,用全身讀繪本 —— Vichy Valery Larbaud圖書館

【專欄│跟著蹦豬泡泡法國圖書館】親近法國的珍珠:安錫,走進「好地方」圖書館

朱靜容( 5篇 )

朱靜容,趴趴走的閱讀推廣者,大、小朋友稱她YY(歪歪)——因為有東張西望的好奇心,和天馬行空的想像力。

為了募集泰北華文教育經費而自費出版了三本繪本:
《小豬的超級任務》、《會說話的洞》和《這是你的快樂吧?!》。
法文系畢業後三十年才跑去法國泡圖書館,發起狠來讀法文繪本,
不經易地打開閱讀世界的任督二脈!