正在閱讀
前進柏林國際文學節:吳明益攜《複眼人》德譯本於德國、瑞士展開巡迴朗讀會

前進柏林國際文學節:吳明益攜《複眼人》德譯本於德國、瑞士展開巡迴朗讀會

International Literature Festival Berlin: Wu Ming-Yi Tours to Germany and Switzerland with German Translation of “The Man with the Compound Eyes”

台灣作家吳明益奇幻之作《複眼人》獲文化部「翻譯出版獎勵計畫」支持,今年4月出版德語譯本《Der Mann mit den Facettenaugen》,而文化部駐德國代表處文化組自今(2022)年8月28日起邀請吳明益赴歐出席德國柏林氣候文化節、柏林國際文學節等四場朗讀推廣活動。

台灣作家吳明益奇幻之作《複眼人》獲文化部「翻譯出版獎勵計畫」支持,由德國三度獲得德國出版獎項(Deutscher Verlagspreis)的 Mattes & Seitz 出版社於今年 4 月出版德語譯本《Der Mann mit den Facettenaugen》,而文化部駐德國代表處文化組自今(2022)年 8 月 28 日起邀請吳明益赴歐出席德國柏林氣候文化節(Climate Cultures Festival )、柏林國際文學節(International Literature Festival Berlin),以及瑞士蘇黎世大學環保文學講座等四場活動。

文化部駐德國代表處文化組邀請吳明益以作品《複眼人》出席德國及瑞士共四場朗讀推廣活動。(圖片提供/文化部)

《複眼人》於 2011 年出版,當年即獲《中國時報》選為「開卷」年度好書,2014 年獲法國島嶼文學獎小說獎(PRIX DU LIVRE INSULAIRE);發行十餘年以來,不僅售出英、美、法等 14 國版權,打入國際市場,並由翻譯家林蔚昀在波蘭改編為舞台劇《三個島嶼》;2021 年由德裔法籍劇場導演盧卡斯.漢柏(Lukas Hemleb)改編為舞台劇,於臺中歌劇院演出。同年更從全球超過 160 部出版作品中脫穎而出,入選由德國柏林影展與法蘭克福書展合作推出的 Books at Berlinale 推薦書單,這也是臺灣首次有作品獲選。

吳明益《複眼人》德譯本。(圖片提供/文化部)

《複眼人》內容以現實與虛構並存,描繪關於海島與島嶼上的人的故事。吳明益憑藉有小說感的垃圾渦流新聞事件,運用其科學知識與文學性的書寫編織成一個遙遠而立體的故事,期待喚醒世人對土地與自然的關懷。Matthes & Seitz 出版社亦為這部寓意深遠的小說及作者吳明益量身訂做朗讀會推廣行程,首站為德國柏林 2022 年「氣候文化節」,隨後赴瑞士蘇黎世大學出席環保文學講座;最後將於德國文壇年度盛事「第 22 屆柏林國際文學節」上朗讀其作品。

駐德文化組致力於德國推動臺灣文學作品曝光,除吳明益《複眼人》德語版外,今年度將持續以臺灣文學沙龍系列活動介紹曾於國立臺灣文學館駐村的德國譯者蔣永學(Thilo Diefenbach)臺灣文學選集《天海之間 Zwischen Himmel und Meer》,以喚起德國學術界對臺灣文學史的重視,並期待更多德國民眾透過文學認識臺灣。


「吳明益《複眼人》巡迴發表朗讀會」活動資訊

以下標示之活動時間為德國當地時間

第一場|2022德國柏林氣候文化節(已結束)

活動時間|2022.08.28(日)14:30

第二場|瑞士蘇黎世大學講座(已結束)

活動時間|2022.09.01(四)18:00

第三場|臺灣文學沙龍:《複眼人》 @駐德國代表處文化廳

活動時間|2022.09.07(三)18:30

第四場|第22屆柏林國際文學節

活動時間|2022.09.08(四)19:30